最早学单词时,英语课本里出现的rose,中文标明“玫瑰”。可能是为了激发学习兴趣,或担心初中的孩子们看不懂,一律配了图画,那枝玫瑰,细微到连枝叶上的芒刺都看得清清楚楚。
作为土生土长的乡下人,我怎么没见过这个“玫瑰”哩?我一边狐疑着,一边像全班同学一样在这个单词下面自行创造它的中文标注:揉死。也有的同学标注成“肉丝”。
时值青春萌动期,无意间获悉这个“揉死”居然是男生向女生表白爱情的媒介。若干年后,花店的镇店主角必有“揉死”,每一枝都卖得很贵。但这种爱情的吉祥物毕竟花期短暂,精明的商家就做出惟妙惟肖的塑料材质的玫瑰,插到花瓶里,象征着爱情天长地久。
后来,读到钱锺书的《围城》,说玫瑰在生物学上被归类为“蔷薇科木本复叶植物”,我顿悟原来那个高大上的“揉死”,也就是我们屋后河沿上成堆连片的刺麻苔,和蔷薇是亲姐妹。带刺是它们的共同特征,无论“揉死”怎么进化,它和月季啊、蔷薇啊,都如出一辙地鲜艳着,带着令人望而生畏的芒刺。
玫瑰,不过尔尔。爱情,呵呵,绝离不开柴米油盐。中年的油腻,让生活蒙尘。生活,真的快被“揉死”了。虽然,偶尔也带一点“肉丝”。
日子还是要过。中年人的孩子又到了学习“揉死”的妙龄,他们的青春期对这种带刺的木本复叶植物仍然没有免疫力。只是,他们学习英语,已被老师严禁以汉字谐音标注。而且,《围城》这本书已作为课外必读书目。
玫瑰就是玫瑰,它和月季、蔷薇各自鲜艳着,被分辨得清清楚楚。小城有一条大道,种满了月季,被誉为“月季大道”,芬芳扑面。我和儿子周末常常各骑一辆单车,沿着这条大道奔行,风中我忽然有个问题向他请教:这条大道为什么不种满玫瑰,要是被叫做“玫瑰大道”,岂不更好?这位少年跟我解释说,玫瑰娇气得很,不像月季这么耐久。咱们这里情人节的玫瑰,都是从云南、广州那些南方温暖的地方空运过来的哦。我心中大惊,这小屁孩怎么知道得这么多?
细细想来,情人节那阵子正是春寒料峭,玫瑰在我们这的冰天雪地里断然开不出花儿的。
我有些钦佩他了。坐下来刷微博,时值高考季,热搜上满是花絮。有位奶奶守在考点外,专等孙子最后一科考试结束。那小子刚一见到奶奶,老太太给孙子的居然是一枝玫瑰。那枝含苞待放的玫瑰像极了接力棒,孙子雀跃欢呼在前,奶奶举着玫瑰跟在后面,如释重负的欣喜,溢出了画面。
一直记得,玫瑰的英文名字还是叫“揉死”,如果真的被生活揉得要死,那也当作瑜伽的高难度练习吧,注意,保持好调息的节奏。偶尔记起,它的谐音也叫“肉丝”,可以改善一下清汤寡水的日子。
蒙尘的生活,更需要仪式感。有蔷薇,有月季,更有玫瑰;有芒刺,也有明媚。